Samsung ставит на 5G для преодоления спада продаж в Китае

Магазин Samsung в Пекине, 23 февраля 2016 года (Источник изображения: zatletic/Bigstock)

(автор статьи — Шэн Вэй)

В то время как почти все крупные производители телефонов в Китае заняты запусками первых продуктов по мере быстрого приближения эпохи 5G, для одного крупного поставщика появление новой технологии представляет собой решающий момент в его борьбе за возвращение в качестве крупного игрока в отрасли.

Хотя южнокорейский гигант продаёт больше всех смартфонов в мире, но в Китае Samsung — это мелкий игрок. Компания поставила менее 1% от общего объема поставок телефонов в стране во втором квартале, было продано только 800 000 устройств, как обнаружила исследовательская фирма Counterpoint.

Это резко контрастирует с работой компании в стране всего несколько лет назад. В славные дни 2013 года Samsung был впереди всех. Он контролировал почти пятую часть быстро расширяющегося рынка, компании стали для китайских пользователей синонимом высококачественных телефонов.

Доля компании на рынке Китая в настоящее время колеблется около 1% последние семь кварталов подряд.

Спрос на телефоны Samsung в Китае упал

Продажи Samsung в Китае ничтожны, несмотря на лидерство в 2013 году

Источник: Counterpoint, Canalys, Sino-Market Research, DigiTimes, данные за второй и третий кварталы 2014 года были недоступны)

Падение продаж Samsung совпало с появлением отечественных игроков смартфонов, таких как Huawei и Xiaomi, что привело к жёсткой конкуренции на рынке. На предпочтения потребителей в стране также всё больше влияет политическая повестка дня. Компания не смогла сохранить свои позиции на китайском рынке, и эксперты утверждают, что вероятность возвращения к прежней славе невелика.

Возгорания Note 7

— Неправильное решение проблемы отзыва Galaxy Note 7 ознаменовало начало гибели Samsung в Китае, — говорит Уилл Вонг, аналитик исследовательской компании IDC, ссылаясь на многочисленные сообщения о возгораниях устройств в 2016 году.

Выпущенная в конце лета 2016 года 5,7-дюймовая high-end модель со стилусом считалась сильным конкурентом Apple iPhone 7.

В течение нескольких недель после запуска устройства в августе потребители Samsung по всему миру стали сообщать о возгораниях телефонов, и даже случаях взрывов. Инциденты привели к тому, что 2 сентября Samsung приостановила продажи и начала глобальный отзыв.

Отзыв проводился в 10 странах, в том числе в США, Южной Корее и Австралию, но Китай, где устройство поступило в продажу 26 августа, не вошёл в их число. Samsung объяснила это решение тем, что в телефонах Note 7, продаваемых в Китае, использовались батареи других поставщиков, не представляющие никаких рисков для безопасности.

Samsung настаивал на этом заявлении, несмотря на сообщение 18 сентября о взрыве Note 7 в руках пользователя. Компания списала произошедшее на «наружный перегрев».

Заявление не включало отзыв для страны, и в течение следующих недель было более 20 сообщений о взрывах Note 7 в Китае в ближайшие недели. Samsung, наконец, объявил об отзыве Китая 11 октября.

Видимо, по мнению китайских потребителей, отзыв в конце концов был проведён слишком поздно. Государственный телеканал CCTV заявил в документальном выпуске на следующий день, что действия Samsung по разрешению инцидента это «запугивание» китайских потребителей и «нарушение их прав».

— Это нанесло серьезный ущерб имиджу бренда в Китае, особенно когда он столкнулся с серьёзной конкуренцией со стороны других производителей смартфонов, — говорит Вонг.

Дипломатический спор

Инцидент с Note 7 также совпал с волной анти-южнокорейских настроений, которые проходили по всему Китаю во второй половине 2016 года после того, как Корея согласилась развернуть американскую систему противоракетной обороны THAAD, несмотря на заявления Китая о том, что система может быть использована для шпионажа на его территории.

В июле 2016 года Южная Корея и США объявили о планах развёртывания так называемой терминальной высокогорной системы обороны для усиления защиты войск обеих стран в регионе.

План столкнулся с жестким сопротивлением со стороны китайского правительства. Помимо дипломатических протестов, китайские государственные СМИ также призвали бойкотировать южнокорейские продукты.

Хотя главной целью бойкота была южнокорейская сеть супермаркетов Lotte, которая предоставила землю для развертывания Thaad, он также распространился на широкий спектр корейских продуктов и услуг, в том числе групповые туристические поездки, кимчи, корейское барбекю и телефоны Samsung.

Многолетний спор между Южной Кореей и Китаем закончился в октябре 2017 года, когда страны согласились снять напряженность вокруг THAAD и продолжить экономическое сотрудничество. Но последствия этого спора для потребителей не прошли до конца.

Доля рынка смартфонов Samsung в Китае упала с 5,5% до примерно 1% в 2017 году, и с тех пор компания не смогла восстановить свои позиции.

— Когда потребители могут выбирать между отечественными и зарубежными продуктами, они часто предпочитают отечественные. Эта тенденция становится более заметной, когда общество ощущает внешнююу, — говорит Ю Цзиньмао, профессор Университета Цзянсу.

— На рыночные показатели Samsung в Китае, безусловно, повлиял спор между Китаем и Южной Кореей, и это согласуется с тенденцией снижения спроса на южнокорейские продукты, такие как косметика, — заявил он.

Мрачное будущее

Ещё с конца 2017 года Samsung неоднократно заявляла, что намерена вернуться в Китай в качестве крупного игрока. А недавно компания сделала ставку на 5G.

— Мы вернулись! — сообщил президент Samsung Electronics China Квон Кехён на мероприятии, посвящённом запуску телефона A8s в конце прошлого года. Однако его воодушевление не вызвало значительного роста продаж в стране, и доля рынка в первом полугодии оставалась на низком уровне.

Компания совсем недавно обратилась к 5G-совместимым устройствам. В прошлом месяце Samsung запустила на китайском рынке свой первый смартфон с поддержкой 5G — Galaxy Note 10+ 5G.

Note10 + 5G — это только начало, наша цель — заполучить дополнительные преимущества на китайском рынке 5G, — заявил Квон на недавнем открытии продукта. — Мы инвестировали почти все наши ресурсы в 5G, и мы надеемся, что это поможет нам восстановить наши позиции на рынке.

Новый телефон ценой в 7 999 юаней (около $1 118), стоит на 1800 юаней дороже, чем аналогичная 5G-модель от Huawei. Одним из преимуществ Samsung является то, что китайские потребители по-прежнему считают его премиальным брендом, и он имеет долгую историю работы в Китае, — говорит Вонг.

Усилия, предпринятые для поддержания высокого имиджа Samsung, кажутся мудрым выбором. Компания имеет долю около 6% в секторе телефонов дороже 4 000 юаней, согласно данным Sino-Market Research.

— Эти усилия могут оставить Samsung только часть рынка смартфонов Китая, но всё еще существует небольшая вероятность, что компания сможет вернуться в пятёрку лучших поставщиков в стране, — утверждает Вонг.